Résultat de recherche d'images pour "Qu'est-ce qu'un genre littéraire"          Tenter de définir ce qu’est un genre littéraire s’avère une tâche dont il ne serait nullement défendu de dire qu’elle relève de l’ordre de l’absurde. Le genre est indéfinissable. L’histoire littéraire est là pour le démontrer : De Platon à Goethe, de Goethe à Barthes, de Barthes à Hamburger, les définitions qui nous sont fournies sont pour la plupart attributives, pour reprendre une idée chère à Spinoza. Autrement dit, le genre résiste à toute définition pour cela qu’il ne cesse de se transmoduler et d’absorber des structures nouvelles, quelles qu’en soient l’ampleur et la forme. Le genre est une substance fluide qui ne se laisse pas saisir aisément. Le genre obéit, s’il nous est permis ici de recourir à une terminologie husserlienne, à la fois à une structure noético-noématique aussi bien qu’à une corrélation morphè-hylétique dans la mesure où il s’offre à nous tantôt comme une composante intentionnelle et non-réelle, tantôt comme une composante réelle et non-intentionnelle.
                     Par ailleurs, sur la première de couverture de l’ouvrage de Jean-Marie Schaeffer, le titre formulé sur une modalité interrogative Qu’est ce qu’un genre littéraire ?crée un horizon d’attente qui laisse croire que l’auteur entreprendrait une opération définitoire de ce qu’est un genre littéraire. Il n’en est pas ainsi. Loin de s’ingénier à fournir au lecteur une définition œcuménique du genre en tant que tel, Schaeffer s’assigne la tâche d’analyser à la lumière des travaux de ses prédécesseurs les étiquettes génériques pour nous montrer enfin que la logique générique ne va pas dans le sens d’une paradigmatisation des textes sous des rubriques dont les textes fondateurs seraient des prototypes, mais plutôt dans le sens d’une pluralité générique qui est irréductible. Telle semble la réponse qu’il apporte à la question qui l’a apostrophé dès le début :
                   Est-ce que les diverses classes sont mutuellement exclusives, c’est-à-dire  que l’appartenance d’un texte à un genre donné implique du même coup son exclusion des autres genres[1]
                        Schaeffer, conscient de l’arduosité qui saute aux pieds chaque fois que l’on s’escrime à aborder la question des genres, ne s’arrête pas au stade de la simple classification qui ne tient compte que d’une caractéristique susceptible d’affilier un texte à un tel ou tel genre, mais en va jusqu’à prôner que classer des textes peut vouloir dire des choses différentes suivant que le critère mis en relief est l’exemplification d’une propriété, l’application d’une règle, l’existence d’une relation généalogique ou analogique.
1-    L’exemplification d’une propriété : l’exemple du roman de Laclos Les Liaisons dangereuses ainsi que celui de Montesquieu Les lettres persanes sont très révélateurs dans ce sens : il s’agit de deux romans épistolaires qui consistent à rendre compte de la correspondance entre deux personnages ou plus : Valmont, Merteuil dans le premier roman ; Uzbek et le mollah dans le second.   
2-    L’application d’une règle : dans ce cas, on pense certainement aux genres qui ont été codifiés par Aristote dans sa poétique, à savoir la tragédie et l’épopée. La tragédie définie par Aristote comme « L’imitation d’une action grave et complète ayant une certaine étendue, présentée dans un langage rendu agréable et de telle sorte que chacune des parties qui le composent subsiste, séparément, se développant avec des personnages qui agissent, et non au moyen d’une narration, et opérant par la pitié et la terreur la purgation des passions de la même nature », peut servir d’étiquette générique à toutes les pièces de théâtre qui valident cette définition. Il convient indispensablement de nous arrêter sur cette acception qui foisonne de traits définitoires de la tragédie. Tout d’abord, la tragédie appartient, suivant la terminologie aristotélicienne, au paradigme des arts se basant sur la mimésis de la nature humaine, par opposition à la diégésis. La dichotomie mimésis/diégésis se redouble d’une autre antinomie, laquelle permet de discerner la tragédie de l’épopée. Si l’œuvre épique s’érige au fur et à mesure par le biais de la narration, l’œuvre tragique, en revanche, découle d’un ensemble d’actions qui s’enchevêtrent les unes aux autres afin de déboucher en dernière instance sur une action principale d’où la règle de l’unité d’action. Il en est ainsi du Prométhée enchaîné d’Eschyle, Antigone de Sophocle, ou encore Phèdre de Racine.
3-    L’existence d’une relation généalogique : Les Impromptus de Giraudoux et de Ionesco s’apparentent au théâtre de l’impromptu dans la mesure où ils s’inscrivent dans cette tradition inaugurée par Molière, Corneille, Goldoni et Pirandello.
4-    L’existence d’une relation analogique : C’est-à-dire qu’un texte X est dit tel parce qu’il ressemble au texte Y qui lui est antérieur et qui se range sous la même rubrique. Les Mots de Jean-Paul Sartre est une autobiographie, vu qu’il représente des parentés avec les confessions de Saint-Augustin, les confessions de Jean-Jacques Rousseau.
          Bien entendu, un texte peut être perçu comme appartenant à un tel ou tel genre suivant le trait sur lequel nous nous appuyons pour l’appréhender. En guise d’exemple, Don Quichotte peut être considéré comme étant un récit ou une parodie du roman de chevalerie selon que l’on s’intéresse aux modalités de l’énonciation ou à sa dimension syntaxique ou sémantique. En somme, pour Schaeffer, l’identité générique est foncièrement instable, répondant à des logiques multiples qui sont irréductibles les unes aux autres.
            Par ailleurs, Schaeffer distingue le genre de la généricité. A son sens, genre et généricité ont deux statuts théoriques tout-à-fait différents. Le genre est une pure catégorie de lecture, une catégorie de classification rétrospective, il structure un certain type de lecture. Alors que la généricité est une fonction textuelle, un facteur productif de la constitution de la textualité.   
                      En d’autres termes, le genre appartient au champ des catégories de lecture, il structure un certain type de lecture, tandis que la généricité est un facteur productif de la construction de la textualité. D’une part, le genre est une catégorie de la lecture, qui contient une composante prescriptive, le genre est donc bien une norme mais une norme de lecture. D’autre part, dans la plupart des cas, la généricité ne résulte pas de l’application d’un algorithme métatextuel mais d’une reprise plus ou moins transform       atrice de l’ossature de l’un ou plusieurs hypotextes. En tant que modèle de lecture, la transtextualité  permet une prise en compte de la dimension institutionnelle de la littérature en tant qu’ensemble de réseaux textuels.
               Il en sort que pour Schaeffer, la généricité a deux facettes, l’une est auctoriale, l’autre lectoriale. Le régime auctorial est, comme le dit Schaeffer, homochrome, parce qu’il correspond à une étiquette générique que l’auteur donne à son œuvre dans l’index ou le paratexte qui précède le texte, tandis que le régime lectorial est dit hétérochrome dans le sens où il est appréhendé différemment par les lecteurs. L’index de l’auteur peut être parfois un leurre. La généricité d’un texte peut être comparée à une maison, pour reprendre une métaphore de Merleau-Ponty utilisée dans un tout autre contexte. Cette maison, je la verrais sous un certain angle, on la verrait autrement de la rive droite de la Seine, autrement de l’intérieur, autrement encore d’un avion. La maison elle-même n’est aucune de ces apparitions, elle est comme le disait Leibniz, le géométral de ces perspectives.
                  Il en est ainsi d’un texte, il est vu différemment sous des angles différents, l’auteur lui-même qui y est dedans est parfois congédié de sa propre maison lorsqu’il est en train de relire son texte. La généricité d’un texte serait le géomètre de toutes les classifications génériques dont l’œuvre a été sujette. La généricité d’un texte résulte plutôt de la dynamique qui s’établit entre les « traits de genre » indiqués par l’auteur, ainsi que les fonctions qui leur sont attribuées - et le processus de « reconnaissance » de ces traits, auquel se livre le lecteur.
                  Ajoutons un point sur lequel J-M Schaeffer a insisté et que l’on peut considérer comme un atout : eh bien il s’agit des facteurs de remodelage de la généricité, à savoir la traduction. Il va de soi que tout texte est contextuel et qu’il est perméable à toute réactivation. La traduction peut avoir une incidence sur la nature d’un genre et sur sa perception par un lecteur. On comprend ainsi comment l’esthétique de la réception influe sur la question des genres : celle-ci est liée à des problèmes de décontextualisation et de recontextualisation et la traduction-adaptation devient un facteur de dérive générique aboutissant à un remodelage important de la généricité du texte-source :
                             « Tout passage d’une langue à une autre implique évidemment une recontextualisation. On peut admettre comme règle générale que lorsque la langue de départ et la langue d’arrivée font partie de deux sphères culturelles hétérogènes, certains des traits génériques du texte source risquent de perdre leur fonction dans le texte d’arrivée ou encore d’être liés à des identification génériques non pertinentes pour le texte source » 
                   La notion de recontextualisation apparaît donc comme importante pour une approche comparatiste. La traduction et la réception en France des Mille et une Nuits de Galland transforment au début du XVIIIème siècle des textes en contes orientaux, ce qu’ils n’étaient évidemment pas dans leur culture d’origine.




[1] Jean-Marie Schaeffer, Qu’est-ce qu’un genre littéraire ?, Seuil, Paris, 1989, P. 69  

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire